Aug 11, 2012

Past Participle - bem resumidinho!

A pedidos, segue esta postagem sobre o particípio passado (past participle)

O past participle faz parte de alguns tempos verbais como o present perfect e o past perfect
Exemplos com o present perfect

1) I have been too busy lately. (Tenho andado muito ocupada ultimamente.)

2) He has made excellent progress at this job. (Ele progrediu bastante no trabalho.)/(Ele tem progredido...)

3) She has understood all the details about the plan. (Ela entendeu todos os detalhes do plano.)

Como deu para notar, às vezes traduzimos o present perfect como um passado simples (exemplos 2 e 3). O importante é lembrar que não especificamos o tempo exato em que a ação aconteceu, por isto usamos o present perfect. Para ações com tempo específico, usamos o simple past
Exemplos: 

1) I was too busy yesterday. (Eu estava muito ocupada ontem.)
2) He made excellent progress in his first week at his job. (Ele progrediu bastante na sua primeira semana no emprego.)
3) She understood all the details when I explained them to her. (Ela entendeu todos os detalhes quando eu os expliquei a ela.)

Exemplos com o past perfect

1) He had already bought his apartment when he got married. (Ele já havia comprado o apartamento quando se casou.)

2) The plane had already left when I arrived at the airport. (O avião já havia partido quando cheguei ao aeroporto.)

Nestes exemplos, fica clara a equivalência entre os particípios em português e inglês (havia comprado/havia partido). 

Resumindo, é isto. O particípio nada mais é do que uma forma verbal. O problema está em memorizar os particípios dos verbos irregulares, né? Mas, isto se dá aos poucos, à medida em que vamos estudando. Começamos memorizando os verbos que usamos mais e assim por diante.

Clique aqui para uma lista com 211 verbos irregulares e BOM ESTUDO!






14 comments:

Anonymous said...

Oi Magda,

Meu nome é André,moro em Minas Gerais. Antes de tudo, gostaria de parabeniza-la pelo seu blog, pelo seu trabalho. Esse espaço, muito bem elaborado, completo, dinâmico e didático têm me ajudado muito no aprendizado de Inglês.

Muito Obrigado por disponibilizar e compartilhar seu conhecimento e experiência na língua, comigo e outros internautas.

Bem, em relação à minha dúvida, é o seguinte. Fui perguntado por um amigo meu, meio que aproveitando o clima de Copa do Mundo, no ano que vem no Brasil à respeito de uma expressão, até meio que comum e usual nessa situação.
Como dizer em inglês:

“ Será que o Brasil ganha a Copa ? Ganha ou não ganha ? “

Gosto muito de basquete, da NBA, e como lá tem um vocabulário muito típico do abordado em esportes, pensei em algumas formas, como:


Will Brazil win over the World Cup ? Won’t it ?

Porém , acho que está estranho. Está certo Magda ?

Obrigado

Magda Mendes said...

oi André,

muitíssimo obrigada pelo seu comentário e elogio.
Qto à sua dúvida: "will Brazil win the World Cup?" está correto. "Will it win or not?" tb está. Não precisa do 'over'.
Espero que tenha sanado sua dúvida :)
abraço,

Anonymous said...

Magda,
Além dessa possível resposta, se eu dissesse:

" I wonder if Brazil will win the World Cup ? Will it win or not ? "

Teria o mesmo significado da resposta que vc mencionou ?

Outra assunto que sempre me gera duvidas é o uso do " so " e " too"
Exemplo:
so boring that situation...
too boring that situation...

Poderia encarar o " so" como :
Um tanto chato aquela situação , e " too" , como " muito chato aquela situação". ?

Obrigado

Magda Mendes said...

Oi André,

sua frase 'I wonder if Brazil...' está correta, sim :)
Quanto ao 'so' e 'too'. Ambos são p/ dar ênfase. O que muda é o uso.
"this is such a bad situation" = "this situation is so bad" =
"this situation is too bad to be handled easily". Viu que no caso do 'too' normalmente se espera uma continuação.
Qdo o contexto está claro: "How was the movie?" "Too boring." "So boring."
Acho que é isto...se houver alguma dúvida é só escrever.
abraço.

Anonymous said...

Oi Magda, tudo bem.. eu de novo te " amolando" um pouco hehe.. ( André)

Queria te perguntar 2 coisas:

A 1°, como dizer:

Em um atleta é importante ter garra, dedicação , determinação e superação.

Tem palavras que nao achei no inglês... como escreveria essa frase ?

Fiz um processo seletivo nessa semana.. e tinha uma questao à respeito de preposicao, e que abordava "século" ( 20th century).. porem fiquei numa duvida enorme se colocava in ou of antes. Porque comecei a ver que dependendo do enunciado, as 2 caberiam.

O enunciado era algo assim:

Malaria was a major diseases reported (...)________ 20th century

o que acha Magda ?

Abraço

Anonymous said...

Hi Magda! How are you?
=D... Meu nome é Wesley e, diferente de muitos comentários que vi, eu faço curso, no entanto, o curso apenas não é o suficiente! E preciso lhe dizer... O seu blog é perfeito! *-*... Deveria virar um site! =D... Ele realmente auxilia muito! Tira dúvidas; completa! Enfim o/
Peço-lhe, por enquanto, apenas uma dica! Caso você saiba sites que disponibilizem PodCasts para Download, por favor, informe-nos! É uma maneira perfeita e divertida de estudar (o Listening!)! Sobre quais quer assunto! ^^... Pois, em uma postagem, você disponibilizou o site "Twilight Source"... E lá tem vários que irei baixar! Então por favor...
May God Bless you! o/
Jaa ne! o/

Magda Mendes said...

oi Wesley

muito obrigada pelo elogio :)
Quanto aos podcasts, meus favoritos são os da Grammar Girl (listado aqui no blog), o Mugglecast (do site Mugglenet) e o Hype (do site 'hypable'). Acho que vc os encontrará facilmente no Google. Eles tb estão disponíveis via iTunes store.
Espero que goste!

Magda Mendes said...

oi André,

você não está me 'amolando', não, pode ficar sossegado!
Sua dúvida:
"an athlete must be dedicated, determined and must be able to overcome diversities". Eu traduziria assim.

Qto à preposição, no exemplo dado, o certo seria 'in the 20th century'.

:)

Anonymous said...

Muito Grato pela resposta Magda, gostei do modo de que traduziu.

e obrigado por ser tao solicita

Abraço

André

Anonymous said...

Ola,
Aprendi que temos 3 formas verbais que utilizamos para contar uma historia: past simple, past continuous e past perfec. Sei q um é mais no passado do que o outro, para que possamos dar a ideia da ordem dos fatos ao contarmos a historia(sei q o past perfect) e o mais no passado de todos. Qual e exatamente essa ordem?
Parabens pelo blog!

Magda Mendes said...

obrigada pelo comentário.
Qto à sua dúvida: não há exatamente uma ordem,mas vc está certo - o past perfect é o mais passado de todos. Usa-se o past cont para descrever algo que estava acontecendo qdo outra ação aconteceu. Ex. I was reading when the phone rang. O past perf descreve uma ação anterior a outra, ambas no passado, como nos exemplos acima.
Em narrativas, usa-se muito o simple past c/ past cont.
Bem, se houver qualquer dúvida, entre em contato.
obrigada pela visita,
abraço.

Stephanie Santos said...

Haha amei a imagem do post, parabéns pelo blog

Magda Mendes said...

obrigada mesmo :) Tb acho a imagem super!

Alvaro Holanda said...

Eu gostaria de mais alguns exemplos.